TranslateSubtitles.org

The.Better.Sister.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,080 --> 00:00:01,806
Varem sarjas "Parem õde"...

2
00:00:01,830 --> 00:00:03,476
- Sa ei pea mind puudutama!
- Ethan Macintosh,

3
00:00:03,500 --> 00:00:06,226
teid on arreteeritud Adam
Macintoshi mõrva eest.

4
00:00:06,250 --> 00:00:08,476
Nad saatsid mulle terapeudi.

5
00:00:08,500 --> 00:00:10,676
Hei, see on hea, eks?

6
00:00:10,700 --> 00:00:15,226
Mõned neist ähvardustest tulevad
arvutist, mis on registreeritud...

7
00:00:15,250 --> 00:00:16,926
- Tõeline asi.
- Noh, see on minu kabinet.

8
00:00:16,950 --> 00:00:18,136
Jah.

9
00:00:18,160 --> 00:00:20,636
Saladuste hoidmine? Aeglane mürk.

10
00:00:21,620 --> 00:00:23,136
Räägi oma õele, mis juhtus.

11
00:00:23,160 --> 00:00:24,266
Sinu lõpp.

12
00:00:24,290 --> 00:00:26,096
Ta tuli minuga voodisse, chloe.

13
00:00:26,120 --> 00:00:27,360
Sa tood selle nüüd üles?

14
00:00:27,790 --> 00:00:29,676
Kas ma tohiksin teile Martinist pakkuda?

15
00:00:29,700 --> 00:00:30,926
Nicky, lähme koju.

16
00:00:30,950 --> 00:00:33,176
- Palun.
- Sa tõid mu siia.

17
00:00:33,200 --> 00:00:34,266
Nüüd ma jään.

18
00:00:36,910 --> 00:00:38,176
Sid Evans. Ta on reporter.

19
00:00:38,200 --> 00:00:41,636
Sa tead, ma ei varja oma
õde enda pärast.

20
00:00:41,660 --> 00:00:43,726
- See on Ethani jaoks.
- Sa tahad sellest rääkida?

21
00:00:43,750 --> 00:00:45,160
Mitteprotokolliliselt.

22
00:00:49,750 --> 00:00:51,636
See on tema.

23
00:00:53,160 --> 00:00:55,726
Ma pean sind midagi
minu jaoks välja uurima.

24
00:00:55,750 --> 00:00:58,120
Enne, kui see tüdruk ennast tapab.

25
00:01:15,790 --> 00:01:19,016
Viis naela maasika
shortcake'i sulle.

26
00:01:20,750 --> 00:01:23,386
Kas ma võin sulle öelda, kui
igav on konkurentsiõigus?

27
00:01:23,410 --> 00:01:25,596
Kas see on sama igav kui see vahetus?

28
00:01:25,620 --> 00:01:28,596
Sest täna on nii aeglane.

29
00:01:29,830 --> 00:01:34,266
Võib-olla meil on vaja natuke...
Ma... Ma pean keskenduma.

30
00:01:34,290 --> 00:01:35,556
Olgu. Muidugi, muidugi.

31
00:01:35,580 --> 00:01:37,016
- Vabandust, vabandust.
- Aeg ja koht.

32
00:01:37,040 --> 00:01:39,676
Jah, aeg võib olla praegu.

33
00:01:43,830 --> 00:01:45,806
Jah, võib-olla ma peaksin minema.

34
00:01:45,830 --> 00:01:48,056
Ma ei taha... Ma ei taha, et
sind siin lahti lastakse.

35
00:01:48,080 --> 00:01:49,306
Mida? Ära julge.

36
00:01:49,330 --> 00:01:51,726
Mulle meeldib sind siin taga näha
meie tulevikku ehitamas.

37
00:01:52,950 --> 00:01:54,476
Teie kliendid on tulemas.

38
00:01:54,500 --> 00:01:57,636
Blanche.

39
00:01:57,660 --> 00:01:59,266
Tere.

40
00:01:59,290 --> 00:02:01,266
Kuidas teil täna läheb?
Te näete nii suurepärased välja.

41
00:02:01,290 --> 00:02:03,266
Me tahame teie sektsioonis istuda.

42
00:02:03,290 --> 00:02:04,596
Sa parem.

43
00:02:04,620 --> 00:02:06,516
Kas see on teie abikaasa?

44
00:02:06,540 --> 00:02:08,806
Nüüd, ei mingit flirtimist, daamid.
Ta on õppimisega hõivatud.

45
00:02:08,830 --> 00:02:10,596
Temast saab suur jurist.

46
00:02:10,620 --> 00:02:12,346
Kas me alustame täna koksi
või kohviga?

47
00:02:49,330 --> 00:02:51,226
Jah.

48
00:02:51,250 --> 00:02:54,136
Jah, jah. Jah.

49
00:03:32,750 --> 00:03:34,016
Tere.

50
00:03:34,040 --> 00:03:36,516
Sid hoiab artiklit
kuni kohtuprotsessi lähemale.

51
00:03:36,540 --> 00:03:37,886
Sellel on suurem mõju.

52
00:03:37,910 --> 00:03:39,346
Mis on sihtkuupäev?

53
00:03:39,370 --> 00:03:41,596
See on nüüd meie käest ära.

54
00:03:41,620 --> 00:03:43,886
Ma ei tunne end selle pärast hästi.

55
00:03:43,910 --> 00:03:45,726
Võib-olla peaksime selle tagasi tõmbama?

56
00:03:45,750 --> 00:03:47,370
Mine jooksma.

57
00:03:49,410 --> 00:03:52,266
Loodan, et mu õde ei jäänud
liiga kauaks külla.

58
00:03:52,290 --> 00:03:54,330
Tal on kindlasti karisma.

59
00:03:55,620 --> 00:03:57,790
Jumal. Ma kardan küsida, mida see tähendab.

60
00:04:02,000 --> 00:04:03,290
Nicky?

61
00:05:00,660 --> 00:05:03,096
"Ethan Macintoshi seadusliku
eestkostjana

62
00:05:03,120 --> 00:05:05,136
annan käesolevaga loa

63
00:05:05,160 --> 00:05:10,016
manustada antidepressanti

64
00:05:10,040 --> 00:05:13,200
Fluoksetiin, kehtib kohe."

65
00:05:25,120 --> 00:05:26,516
Kas siin tohib suitsetada?

66
00:05:26,540 --> 00:05:28,426
Sa oled terviseametist?

67
00:05:28,450 --> 00:05:31,080
Jah. Siin on minu märk.

68
00:05:32,160 --> 00:05:34,450
Verine Mary. Kolmekordne.

69
00:05:44,620 --> 00:05:46,976
Nüüd ma näen asju.

70
00:05:47,000 --> 00:05:48,766
Ei mingit jama.

71
00:05:48,790 --> 00:05:50,306
Mu õde on skisofreenik.

72
00:05:50,330 --> 00:05:52,750
Ta näeb hõljuvaid lampe.

73
00:05:54,080 --> 00:05:57,596
Mu isa, surnud viis aastat.

74
00:05:57,620 --> 00:05:59,516
Mu endine abikaasa, just mõrvatud.

75
00:06:02,910 --> 00:06:04,410
Igasuguseid lampe.

76
00:06:05,540 --> 00:06:07,846
Võib-olla ta otsib valgust, su õde.

77
00:06:07,870 --> 00:06:10,096
Ei ole seda tüüpi.

78
00:06:10,120 --> 00:06:12,016
Need on need kuradi vaimud.

79
00:06:12,040 --> 00:06:16,226
Oleks tore, kui saaksin vastuse

80
00:06:16,250 --> 00:06:19,426
kui nad lihtsalt sisse kukuvad.

81
00:06:19,450 --> 00:06:21,596
Ma mõtlen, mu eks,

82
00:06:21,620 --> 00:06:25,016
Ma ei tea isegi, mis seal on... meiega.

83
00:06:25,040 --> 00:06:27,926
Ja, tead, tal oli minuga õigus.

84
00:06:27,950 --> 00:06:29,580
Mul oli temaga kuradima õigus.

85
00:06:30,830 --> 00:06:35,000
Aga mu isa, mu isa, ma tahaksin...

86
00:06:39,080 --> 00:06:41,266
Oh, kurat.

87
00:06:41,290 --> 00:06:43,266
Kasuta mind.

88
00:06:43,290 --> 00:06:45,120
Selleks ma siin olen.

89
00:06:50,660 --> 00:06:52,346
Mis, sa oled äkki häbelik, isa?

90
00:06:52,370 --> 00:06:53,846
Kuule.

91
00:06:53,870 --> 00:06:55,330
Sa tead reegleid.

92
00:06:57,500 --> 00:06:58,556
Kas ma tean?

93
00:06:58,580 --> 00:07:02,556
Sa oled täis, sa ei saa teda.

94
00:07:02,580 --> 00:07:04,176
Küsi.

95
00:07:04,200 --> 00:07:05,700
Lihtsalt küsi.

96
00:07:11,080 --> 00:07:14,700
Kuidas sa teed rahu
kõigi kohutavate asjadega, mida sa teinud oled?

97
00:07:17,870 --> 00:07:19,500
Kas sa saad olla täpsem?

98
00:07:20,870 --> 00:07:22,386
Ta teab, mida ma mõtlen.

99
00:07:22,410 --> 00:07:25,120
Keegi ei räägi sellest.

100
00:07:26,200 --> 00:07:28,040
Anna mulle midagi.

101
00:07:32,290 --> 00:07:34,120
Ta oleks surnud.

102
00:07:35,200 --> 00:07:36,266
Riigi eest.

103
00:07:36,290 --> 00:07:39,676
Kuradi ei.

104
00:07:39,700 --> 00:07:42,016
Mõnikord pead sa välja võitlema,

105
00:07:42,040 --> 00:07:44,476
ja riik kaob.

106
00:07:44,500 --> 00:07:46,846
Pole midagi muud peale sinu ja selle.

107
00:07:46,870 --> 00:07:47,926
Ja "see" on?

108
00:07:47,950 --> 00:07:50,766
Mis iganes on sinu ja väljapääsu vahel.

109
00:07:54,120 --> 00:07:55,306
Kas sa andestad endale?

110
00:07:55,330 --> 00:07:59,516
Sa käitud nagu mees,
elab sellega, mida sa tegid.

111
00:07:59,540 --> 00:08:01,016
Ja kui sa oled naine?

112
00:08:01,040 --> 00:08:02,096
Enamgi veel.

113
00:08:02,120 --> 00:08:03,976
Sa kannad oma valikute koormat,

114
00:08:04,000 --> 00:08:07,200
ja sa liigud edasi, sest
paigal istumine tapab sind.

115
00:08:15,750 --> 00:08:17,200
Kas ma tohin teda puudutada?

116
00:08:29,290 --> 00:08:30,636
Jah.

117
00:08:33,250 --> 00:08:35,160
See on hea.

118
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
Mis kurat?

119
00:09:13,620 --> 00:09:14,830
Kurat, Chloe.

120
00:09:17,080 --> 00:09:18,266
Vabandust.

121
00:09:18,290 --> 00:09:22,136
Ma nägin sind sealt ja
mõtlesin, et tulen ja ütlen tere.

122
00:09:22,160 --> 00:09:24,080
Noh, tere.

123
00:09:25,120 --> 00:09:27,120
Tere.

124
00:09:28,450 --> 00:09:30,700
Kuule, sõber, mitte praegu. Tule.

125
00:09:35,750 --> 00:09:37,596
Kuidas Ethanil läheb?

126
00:09:37,620 --> 00:09:40,910
Kas sa tead, mitu
korda Ethan sind kaitses?

127
00:09:43,000 --> 00:09:45,976
Jah. Ma arvan.

128
00:09:46,000 --> 00:09:48,266
Aga... see?

129
00:09:48,290 --> 00:09:49,636
See oli teistmoodi.

130
00:09:49,660 --> 00:09:51,790
Ma ei oodanud, et sa politseile valetad.

131
00:09:53,080 --> 00:09:56,926
Aga ma tahtsin, et sa räägiksid
kogu tõe minu poja kohta.

132
00:09:56,950 --> 00:10:00,846
Sest ta on lojaalne ja lahke,

133
00:10:00,870 --> 00:10:03,266
hoolimata sellest, et tema isa
käitus temaga nii karmilt.

134
00:10:03,290 --> 00:10:05,846
Ethanile ei meeldinud Adam.

135
00:10:05,870 --> 00:10:07,346
Kas sulle meeldib su isa?

136
00:10:07,370 --> 00:10:08,726
Jah, muidugi. Ta on okei.

137
00:10:08,750 --> 00:10:10,910
Noh, seda Ethan ei usaldanud.

138
00:10:12,080 --> 00:10:14,660
Rusikavõitlus, millesse sa sattusid
otse tema ees oma köögis.

139
00:10:16,660 --> 00:10:18,426
See oli rumal. See oli pitsarullide pärast.

140
00:10:18,450 --> 00:10:20,056
Jah.

141
00:10:20,080 --> 00:10:26,226
Nüüd kujuta ette, et ta... leitakse mõrvatuna.

142
00:10:26,250 --> 00:10:27,846
Sa oled sassis.

143
00:10:27,870 --> 00:10:30,750
Kuidas see ülejäänud
maailmale paistab?

144
00:10:32,080 --> 00:10:35,426
Ethan ei öelnud Adamile kunagi
sõnagi sinu narkootikumidega tegelemisest.

145
00:10:35,450 --> 00:10:38,290
See kanep, mille ta meie
majast leidis, oli sinu oma.

146
00:10:40,580 --> 00:10:42,386
Võib-olla oleks pidanud.

147
00:10:44,950 --> 00:10:46,330
Mida sa tahad?

148
00:10:48,120 --> 00:10:51,516
Kui kohus sind tunnistajapinki kutsub,

149
00:10:51,540 --> 00:10:53,620
siis tuleta meelde ka häid asju.

150
00:10:56,040 --> 00:11:00,636
Sa ütled mu emale midagi selle
kohta, tead küll...

151
00:11:00,660 --> 00:11:02,000
Mida ma teen?

152
00:11:05,870 --> 00:11:07,266
Puhastan seda autot.

153
00:11:07,290 --> 00:11:09,040
See on siin kuradima vastik.

154
00:11:12,000 --> 00:11:13,476
Töötan nende andmetega

155
00:11:13,500 --> 00:11:15,016
nendest veebiohtudest, nan,

156
00:11:15,040 --> 00:11:17,226
need kuradi sõnumsideplatvormid
võtavad igaviku.

157
00:11:17,250 --> 00:11:19,426
Kahekordselt krüpteeritud,
otsast-otsani jama.

158
00:11:19,450 --> 00:11:21,426
Arvavad, et on esimese
paranduse lipukandjad.

159
00:11:21,450 --> 00:11:23,976
Tegelikult pakuvad nad lihtsalt
turvapaika pederastidele.

160
00:11:24,000 --> 00:11:25,676
- Kas ma olen õigel teel?
- Milline maailm.

161
00:11:25,700 --> 00:11:28,636
Tahtsin öelda...
Poppiti kraam on teel,

162
00:11:28,660 --> 00:11:32,676
e-kirjad, mis on seotud kõigi
kasutajanimedega, kes postitavad

163
00:11:32,700 --> 00:11:34,226
asju Chloe Taylori kohta.
Toimetan selle sulle niipea kui

164
00:11:34,250 --> 00:11:35,846
võimalik.
Olgu, aitäh, Dee.
Mida varem, seda parem, tead?

165
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
Jah, loomulikult.

166
00:11:39,910 --> 00:11:41,886
Mis tehnikaga toimub?

167
00:11:41,910 --> 00:11:44,806
Dee tegeleb lesele suunatud
ohtudega, mis tulevad kontoriarvutist.

168
00:11:44,830 --> 00:11:45,976
Hoolitseme pisiasjade eest.

169
00:11:46,000 --> 00:11:47,386
Põhjalikkuse tee.

170
00:11:47,410 --> 00:11:49,016
Kuule, me... kui aeg tuleb,

171
00:11:49,040 --> 00:11:52,306
me tahame, et sa seisaksid
sellel kohtus, nan, meid esindamas.

172
00:11:52,330 --> 00:11:53,386
Jah.

173
00:11:53,410 --> 00:11:55,176
Midagi Boweni vastu pole.

174
00:11:55,200 --> 00:11:57,096
Ei, ei, talle pole see laps
selle jaoks kunagi meeldinud.

175
00:11:57,120 --> 00:11:58,556
Südant ei oleks asjas sees.

176
00:11:58,580 --> 00:12:00,226
Sinu nägu on see, mis on mõistlik.

177
00:12:00,250 --> 00:12:01,806
Õige.

178
00:12:01,830 --> 00:12:05,766
See on, kui sa arvad, et sa
talud tähelepanu.

179
00:12:05,790 --> 00:12:08,136
Ma saan, kindlasti.

180
00:12:08,160 --> 00:12:09,266
Olgu, see on kõik.

181
00:12:09,290 --> 00:12:10,660
Hoia mind kursis.

182
00:12:22,370 --> 00:12:26,516
Ma lugesin seda ühes...
Minu lemmikraamatus täna hommikul.

183
00:12:26,540 --> 00:12:33,976
See on naljakas...
Kuidas erinevad read sind tabavad

184
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
erinevatel aegadel, erinevatel viisidel.

185
00:12:38,000 --> 00:12:42,426
"Kui ma tunnen end heidutatuna,
lähen ma omaette.

186
00:12:42,450 --> 00:12:44,830
Ma olen nagu kass sel viisil."

187
00:12:46,080 --> 00:12:50,266
Isoleerimine võib taastada
meiesuguseid inimesi.

188
00:12:50,290 --> 00:12:52,886
Kuid pääste on üksteisega.

189
00:12:52,910 --> 00:12:54,386
Kuradi jah.

190
00:12:54,410 --> 00:12:58,120
Meie vennad... Ja üksik õde.

191
00:13:00,950 --> 00:13:02,426
Kas see on poissmeeste kohtumine?

192
00:13:02,450 --> 00:13:05,926
Sest ma... mul pole selle vastu midagi.

193
00:13:05,950 --> 00:13:08,790
Enne alustamist, kas keegi loeb päevi?

194
00:13:11,250 --> 00:13:12,886
Jah?

195
00:13:12,910 --> 00:13:17,080
Um... Tegelikult tunde.

196
00:13:18,540 --> 00:13:21,726
Kas kellelgi on kella?
Umbes 45 minutit vist.

197
00:13:21,750 --> 00:13:23,556
Kas sa tahad jagada?

198
00:13:23,580 --> 00:13:25,620
Ma just tegin.

199
00:13:27,830 --> 00:13:29,580
Ma olen siin.

200
00:13:30,580 --> 00:13:32,160
Sa olid kass.

201
00:13:34,080 --> 00:13:36,040
Nüüd tere tulemast tagasi.

202
00:13:37,950 --> 00:13:39,556
Veel kedagi?

203
00:13:50,580 --> 00:13:52,580
Vabandust.

204
00:13:53,580 --> 00:13:55,500
Tahad kohvi haarata?

205
00:13:57,040 --> 00:13:59,136
M-mul on asju teha.

206
00:13:59,160 --> 00:14:00,766
Mõnulemine?

207
00:14:00,790 --> 00:14:02,516
Jah.

208
00:14:02,540 --> 00:14:04,306
Kasutamine?

209
00:14:04,330 --> 00:14:06,516
Täna mitte.

210
00:14:06,540 --> 00:14:09,516
Mu lapse kohtuistung määrati.

211
00:14:09,540 --> 00:14:11,806
Noh, see on hea asi, eks?

212
00:14:11,830 --> 00:14:15,830
Sõltub, kuidas see läheb, ma arvan.

213
00:14:19,160 --> 00:14:20,676
Kuidas sa siin iga päev oled?

214
00:14:20,700 --> 00:14:22,476
Nagu, mida sa tööks teed?

215
00:14:22,500 --> 00:14:23,676
Ma kirjutan raamatuid.

216
00:14:23,700 --> 00:14:26,636
Tõesti?

217
00:14:26,660 --> 00:14:29,056
- Nagu, ise kirjastad?
- Ei.

218
00:14:29,080 --> 00:14:30,676
Simon & Schuster teeb seda minu eest.

219
00:14:30,700 --> 00:14:32,160
Kas sa... kas sa tahad ühte?

220
00:14:38,540 --> 00:14:40,266
Vau, jah.

221
00:14:40,290 --> 00:14:42,806
Ma võiksin, ma võiksin hea
uksepeatuse leida.

222
00:14:42,830 --> 00:14:45,040
Võta prillid eest, kui mind solvad.

223
00:14:47,080 --> 00:14:49,676
Kas sa oled täna heastamise tuuril?

224
00:14:49,700 --> 00:14:51,580
Ma olen sammudest miilide kaugusel.

225
00:14:53,790 --> 00:14:56,926
Su nõuanded olid saast.

226
00:14:56,950 --> 00:14:58,950
Lihtsalt teadmiseks.

227
00:15:01,370 --> 00:15:04,556
Salakaubavedaja kuristik?

228
00:15:04,580 --> 00:15:05,766
Ma olen põnevil.

229
00:15:05,790 --> 00:15:07,096
Vau.

230
00:15:07,120 --> 00:15:09,596
Jah, um... Tere, agent Olivero.

231
00:15:09,620 --> 00:15:11,766
Sa tundsid mu hilist
abikaasat Adam Macintoshi.

232
00:15:11,790 --> 00:15:13,886
Minu nimi on Chloe Taylor.

233
00:15:13,910 --> 00:15:15,096
Kas sa palun helistaksid mulle tagasi?

234
00:15:15,120 --> 00:15:16,766
See on väga oluline.

235
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
Aitäh.

236
00:15:46,200 --> 00:15:48,200
Kuradi vastik.

237
00:16:00,120 --> 00:16:01,636
Vau.

238
00:16:01,660 --> 00:16:04,750
Sa oled tõeline luuser, Chad.

239
00:16:14,500 --> 00:16:16,386
Jumal, pane riided selga.

240
00:16:16,410 --> 00:16:18,040
Tule minutiks sisse.

241
00:16:25,080 --> 00:16:27,676
Miks sa ignoreerid
mu sõnumeid ja kõnesid?

242
00:16:27,700 --> 00:16:29,846
- Sest ma ei taha sinuga rääkida.
- Miks?

243
00:16:29,870 --> 00:16:31,410
Sa rääkisid Billile meist.

244
00:16:32,910 --> 00:16:35,846
Sa käisid mu telefonis,
kui ma ära läksin?

245
00:16:35,870 --> 00:16:37,176
Ma ei vabanda.

246
00:16:37,200 --> 00:16:39,120
S-see pole ainus asi, mida ma nägin.

247
00:16:41,450 --> 00:16:43,516
Mida Bill tahab, et sa
mu majast leiaksid?

248
00:16:43,540 --> 00:16:46,016
Bill tahtis, et ma veenduksin,
et Adam ei jätnud siia midagi

249
00:16:46,040 --> 00:16:47,226
mida ta ei oleks pidanud.

250
00:16:47,250 --> 00:16:48,596
Töö asjad.

251
00:16:48,620 --> 00:16:49,886
Ja ma ei tahtnud sind sellega
tülitada,

252
00:16:49,910 --> 00:16:52,030
nii ma ütlesin talle, et tegin seda
lihtsalt, et ta meid rahule jätaks.

253
00:16:53,200 --> 00:16:57,556
Ja... Kuule, teine asi meie juures

254
00:16:57,580 --> 00:17:00,266
jah, peale idiootlikku, haletsusväärne.

255
00:17:00,290 --> 00:17:02,766
Kurat, Bill kõigist inimestest.

256
00:17:02,790 --> 00:17:04,476
Talle meeldib seda jama ära kasutada.

257
00:17:04,500 --> 00:17:06,846
- Tal on valikuline moraalikompass.
- Okei, oota.

258
00:17:06,870 --> 00:17:08,676
Ma ütlesin Chuckile, mitte Billile.

259
00:17:08,700 --> 00:17:10,306
Terviseklubis ühel õhtul.

260
00:17:10,330 --> 00:17:12,476
- Kurat.
- Ma... Ma olin purjus.

261
00:17:12,500 --> 00:17:14,136
- See oli viga.
- Jah.

262
00:17:14,160 --> 00:17:15,790
Ma vabandan.

263
00:17:16,910 --> 00:17:18,910
Mida sa talle täpselt ütlesid?

264
00:17:20,120 --> 00:17:22,870
Ma... Ma ütlesin talle.

265
00:17:25,290 --> 00:17:27,160
Ma ütlesin talle seda.

266
00:17:28,370 --> 00:17:30,290
Ma olin sinusse armunud.

267
00:17:31,660 --> 00:17:35,250
Ma ütlesin talle, et ma ei teadnud,
kas sa tunned sama.

268
00:17:37,250 --> 00:17:38,500
Hei.

269
00:17:39,700 --> 00:17:41,926
Kuidas ma saan seda sulle heastada?

270
00:17:41,950 --> 00:17:43,016
Ära.

271
00:17:43,040 --> 00:17:44,636
Lõpeta, lõpeta, lõpeta, lõpeta.

272
00:17:44,660 --> 00:17:46,386
- Palun. Sa tead, et ma ei saa.
- Šš.

273
00:17:46,410 --> 00:17:48,386
- See on okei.
- Lihtsalt hoia minust eemale.

274
00:17:48,410 --> 00:17:49,790
Hoia minust eemale.

275
00:17:51,950 --> 00:17:53,886
Kas sa tahad, et ma seda teeksin?

276
00:17:56,580 --> 00:17:59,096
Sa pead minema, sa pead minema.

277
00:17:59,120 --> 00:18:01,540
Suur aitäh, et läbi astusid.

278
00:18:06,120 --> 00:18:07,700
Mis seal toimub?

279
00:18:08,790 --> 00:18:10,766
Mitte midagi. Jake elab rannas.

280
00:18:10,790 --> 00:18:12,306
Sa tead, ta on see, kes

281
00:18:12,330 --> 00:18:15,266
andis meile soovituse Sandersi jaoks.

282
00:18:15,290 --> 00:18:17,556
See on kõva keha.

283
00:18:17,580 --> 00:18:19,426
Seda riietust on raske välja kanda.

284
00:18:19,450 --> 00:18:22,700
See on märg ülikond, mitte riietus.

285
00:18:25,500 --> 00:18:27,476
- Sa olid hilja väljas.
- Jah.

286
00:18:27,500 --> 00:18:30,056
Rikkusin liikumiskeeldu. Vabandust, ema.

287
00:18:30,080 --> 00:18:31,886
Ma leidsin su kleidi väljast
basseini äärest,

288
00:18:31,910 --> 00:18:35,766
ja ma pesin su pesu ja leidsin selle
su jopest.

289
00:18:35,790 --> 00:18:38,136
Okei.

290
00:18:38,160 --> 00:18:41,136
Kuule, ma nõustun, okei? Ma nõustun.

291
00:18:41,160 --> 00:18:45,370
Ma arvan, et Ethanile
antidepressantide määramine oli õige.

292
00:18:47,160 --> 00:18:51,580
Lihtsalt, järgmine kord, kui sa tema
eest otsuseid teed, tahan ma seda arutada.

293
00:18:54,450 --> 00:18:55,540
Okei, jah.

294
00:18:56,870 --> 00:18:58,290
Muidugi.

295
00:19:03,330 --> 00:19:05,476
Niisiis, mis Catherine'i juures juhtus?

296
00:19:05,500 --> 00:19:08,450
Kõige hullem ärkamine, kus ma käinud olen.

297
00:19:14,540 --> 00:19:16,676
Mis juhtus joomisega?

298
00:19:16,700 --> 00:19:20,226
Üks võlts kottpüks teise järel

299
00:19:20,250 --> 00:19:23,676
ja sa marsid mind nende
ees ringi.

300
00:19:23,700 --> 00:19:25,136
Sul on õigus.

301
00:19:25,160 --> 00:19:27,306
Mul on kahju. See oli kohutav.

302
00:19:27,330 --> 00:19:28,636
Jah.

303
00:19:28,660 --> 00:19:29,870
Lihtsalt...

304
00:19:31,120 --> 00:19:33,750
Joomine on hirmutav.

305
00:19:38,910 --> 00:19:42,346
Ma tahtsin sinuga lihtsalt
gaspatšot süüa.

306
00:19:49,580 --> 00:19:51,476
Kuule, um...

307
00:19:51,500 --> 00:19:55,096
Kas sa tahad jätkata seda
vestlust, mida me alustasime

308
00:19:55,120 --> 00:19:58,910
isast, ma olen... selle jaoks valmis.

309
00:20:00,200 --> 00:20:02,330
Tänaseks on mul Hankist küllalt.

310
00:20:09,250 --> 00:20:11,176
Seda ei saa sisse tuua.

311
00:20:11,200 --> 00:20:13,886
Need on lihtsalt maiused mu
pojale. Ta on alles 17.

312
00:20:13,910 --> 00:20:17,580
Toidu sisse on lihtne
salakaupa peita. See pole lubatud.

313
00:20:19,000 --> 00:20:20,726
Vabandust.

314
00:20:37,450 --> 00:20:38,726
Ema.

315
00:20:38,750 --> 00:20:40,016
Tere.

316
00:20:40,040 --> 00:20:42,766
- Mu jumal.
- Ma palusin Nickyl midagi mitte öelda.

317
00:20:42,790 --> 00:20:45,290
- Mul on kõik korras. Mul on kõik korras.
Tõesti. - Mu jumal.

318
00:20:46,750 --> 00:20:48,700
Olgu.

319
00:20:51,450 --> 00:20:53,676
Mul on väga kahju. Mul olid asjad
sinu jaoks.

320
00:20:53,700 --> 00:20:57,096
Mul oli, um, toitu ja nad ei
lubanud mul seda sisse tuua.

321
00:20:57,120 --> 00:20:59,516
Mul oli isegi see pelmeenisupp,
mida sa armastad.

322
00:20:59,540 --> 00:21:02,000
See odav.

323
00:21:03,790 --> 00:21:07,346
- Kui ma siit välja saan...
- Õige. - ...saame süüa

324
00:21:07,370 --> 00:21:09,266
koos konserveeritud pelmeenisuppi.

325
00:21:09,290 --> 00:21:10,700
Olgu.

326
00:21:13,790 --> 00:21:16,636
Kas sa oled trenni teinud?

327
00:21:16,660 --> 00:21:18,306
Miks? Kas ma näen hea välja?

328
00:21:18,330 --> 00:21:20,410
Jah.

329
00:21:24,790 --> 00:21:27,660
Ma tean, et sa võtad ravimeid ja.

330
00:21:30,870 --> 00:21:33,136
Ma tahan lihtsalt öelda, et mul
on kahju, et ma ei...

331
00:21:33,160 --> 00:21:34,620
Aidnud sind selles varem.

332
00:21:38,540 --> 00:21:40,660
Kuidas see sind tundma paneb?

333
00:21:44,620 --> 00:21:46,290
Mugavalt oma nahas.

334
00:21:47,410 --> 00:21:48,410
Hea.

335
00:21:51,950 --> 00:21:54,886
- Ma tunnen sinust väga puudust.
- Ma tunnen sinust ka puudust.

336
00:21:54,910 --> 00:21:59,426
Ja kõik lihtsalt... On nõme ilma sinuta.

337
00:22:02,410 --> 00:22:05,636
- Nicky nägemine on olnud hea.
- Jah.

338
00:22:05,660 --> 00:22:09,910
Ma arvan, et on olnud tore teda tundma õppida.

339
00:22:13,580 --> 00:22:15,040
Kallis, mis on?

340
00:22:16,160 --> 00:22:19,806
Tegelikult pole eriti kaua aega
möödas, kui ma temaga rääkisin.

341
00:22:19,830 --> 00:22:22,306
- Mi-mida sa mõtled?
- Me suhtleme.

342
00:22:22,330 --> 00:22:25,846
Ja vahel räägime telefonis.

343
00:22:25,870 --> 00:22:31,476
Ta andis mulle klapptelefoni
umbes viis aastat tagasi vanaisa matustel.

344
00:22:31,500 --> 00:22:36,636
Me tegelikult ei alustanud, tead,
um, rääkimist enne hiljutist aega.

345
00:22:43,080 --> 00:22:44,556
Um...

346
00:22:44,580 --> 00:22:47,700
Sa tead, ma leidsin selle
salatelefoni oma kabinetist.

347
00:22:49,790 --> 00:22:51,000
Jah, Michelle ütles.

348
00:22:52,080 --> 00:22:54,120
See on nüüd tõend.

349
00:22:55,250 --> 00:22:58,266
Kas seal on midagi, mida ma
peaksin teadma?

350
00:22:58,290 --> 00:23:01,370
Midagi... süüdistavat?

351
00:23:03,330 --> 00:23:04,700
Asi pole minust.

352
00:23:06,700 --> 00:23:08,660
Kevin on ainus teine
inimene, kellel oli number.

353
00:23:13,330 --> 00:23:15,846
Kuidas Nickyga läinud on?

354
00:23:15,870 --> 00:23:19,266
Ta-ta on kaugele jõudnud, eks?

355
00:23:19,290 --> 00:23:21,700
Oma joomise ja selliste asjadega?

356
00:23:26,410 --> 00:23:28,580
Ma lihtsalt ei jõua ära oodata,
millal sa koju tuled.

357
00:23:34,620 --> 00:23:37,370
Mulle meeldib, kuidas ta magab,
väike tagumik õhus.

358
00:23:39,830 --> 00:23:42,056
- Kas sa oled korras?
- Jumal, sa tead,

359
00:23:42,080 --> 00:23:46,476
ma olen alati tahtnud basseini ja
ma tunnen, et selle basseini sinine

360
00:23:46,500 --> 00:23:48,250
Eks?

361
00:23:51,370 --> 00:23:53,636
Kõik sinu kunstiasjad on keldris.

362
00:23:53,660 --> 00:23:55,846
Ma just nägin seda.

363
00:23:55,870 --> 00:23:59,176
Miks sa ei too seda siia,
hoia oma käed tegevuses?

364
00:23:59,200 --> 00:24:01,726
Jah. Jah, sul on õigus.

365
00:24:01,750 --> 00:24:04,596
Kurat neid kuradi hormoone.

366
00:24:04,620 --> 00:24:07,160
Kas sa suudad meie poja
täna eest hoolitseda?

367
00:24:08,250 --> 00:24:10,410
Muidugi.

368
00:24:14,700 --> 00:24:16,426
Nägemist.

369
00:24:21,450 --> 00:24:22,976
See on hullem.

370
00:24:23,000 --> 00:24:25,306
Nagu, nagu ta ei saa sellest välja.

371
00:24:25,330 --> 00:24:27,910
Chloe, ma ei suuda enam
valede järge pidada.

372
00:24:29,000 --> 00:24:30,976
Jah, võib-olla. Ma

373
00:24:31,000 --> 00:24:33,620
Ma ei tea, kas ma saan teda tema
läheduses usaldada.

374
00:24:44,450 --> 00:24:45,766
Sa ehmatasid mind.

375
00:24:45,790 --> 00:24:49,870
Ethan rääkis mulle telefonist,
mille sa talle isa matustel andsid.

376
00:24:51,040 --> 00:24:54,976
Siis sa istusid mu autos, valetasid,

377
00:24:55,000 --> 00:24:58,306
teeseldes, et sa ei tea, kelle see on,

378
00:24:58,330 --> 00:25:01,016
laskes mul uskuda, et see võib
olla Adami oma.

379
00:25:01,040 --> 00:25:03,636
- Ma kaitsesin teda. Ma...
- S-stopp.

380
00:25:03,660 --> 00:25:07,846
Siis sa räägid mulle selle isa loo,
just siis, kui me püüame lahkuda

381
00:25:07,870 --> 00:25:10,556
et osaleda meie mõrvatud
abikaasa mälestusteenistusel.

382
00:25:10,580 --> 00:25:12,806
Ja see on...

383
00:25:12,830 --> 00:25:16,386
See on sulle arusaamatu, et ma
ei saa seda käsitleda.

384
00:25:16,410 --> 00:25:19,976
Sa ütlesid, et seda ei juhtunud.

385
00:25:20,000 --> 00:25:21,306
Juhtus küll.

386
00:25:21,330 --> 00:25:26,226
Sa üritasid sittuda iga väikese hea
asja peale, mis ma meie perelt sain.

387
00:25:26,250 --> 00:25:31,886
Ma ütlesin sulle, sest ma olen
väsinud seda üksi kandmast

388
00:25:31,910 --> 00:25:33,306
sa õpetasid Ethanile mulle valetama.

389
00:25:33,330 --> 00:25:36,056
Ja kõigest kahjust, mida sa oled
tekitanud

390
00:25:36,080 --> 00:25:39,136
meie elud on vale.

391
00:25:39,160 --> 00:25:41,120
Sinu elu on vale!

392
00:25:42,200 --> 00:25:45,056
Mida Ethan sulle rääkis?

393
00:25:49,540 --> 00:25:51,540
Vaata, um...

394
00:25:54,000 --> 00:25:55,330
Sul on õigus.

395
00:25:56,580 --> 00:25:58,556
Mul on kahju.

396
00:25:58,580 --> 00:26:03,726
Mul on tõesti kõige pärast kahju.

397
00:26:03,750 --> 00:26:05,830
Tõesti.

398
00:26:07,080 --> 00:26:11,160
Jah, noh, see ei ole nagu
sinu vabandus lihtsalt lõpetaks selle.

399
00:26:12,580 --> 00:26:16,926
Sest üks üleastumine viib teiseni,
viib teiseni,

400
00:26:16,950 --> 00:26:20,976
ja sa oled lihtsalt mitte midagi
ilma selle pideva draamata.

401
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Lihtsalt

402
00:26:24,410 --> 00:26:26,500
kurat tühi auk.

403
00:26:28,450 --> 00:26:31,500
Sa oled vahel nii kuri, tead?

404
00:26:37,450 --> 00:26:39,806
Ma lähen mõneks ajaks linna,

405
00:26:39,830 --> 00:26:41,830
kuni saan teda jälle külastada.

406
00:26:42,830 --> 00:26:44,620
Kuidas tal läks?

407
00:26:45,870 --> 00:26:48,556
Sa mõtled peale kõigi
kurat sinikate ta näol?

408
00:26:48,580 --> 00:26:52,056
Ta palus mul sind mitte muretseda. Ma

409
00:26:52,080 --> 00:26:53,596
sa armastad seda kontrolli.

410
00:26:53,620 --> 00:26:56,596
Jah, võib-olla sa peaksid lihtsalt

411
00:26:56,620 --> 00:26:59,766
proovima poolpuhast käitumist
järgmine kord, kui teda näed.

412
00:26:59,790 --> 00:27:02,790
Proovi varjata tõsiasja, et
me kurat vihkame üksteist.

413
00:27:04,000 --> 00:27:05,976
Kaks õde lahknesid metsas.

414
00:27:06,000 --> 00:27:07,976
Paria, kelle nad oma
perekonna ajaloost kustutasid,

415
00:27:08,000 --> 00:27:09,806
on nüüd ainus juurdepääs sellele pojale.

416
00:27:09,830 --> 00:27:13,556
See on kõige õnnelikum paus, mis
sellel murtud naisel kunagi on olnud.

417
00:27:13,580 --> 00:27:20,096
Üksinda koos oma armsa
poisiga, kui ta on ühiskonnas.

418
00:27:20,120 --> 00:27:21,176
Sulle meeldib see laps.

419
00:27:21,200 --> 00:27:22,306
Jah.

420
00:27:22,330 --> 00:27:24,056
Ta on ainus küps inimene selles peres,

421
00:27:24,080 --> 00:27:27,096
- see on kindel.
- Jah.

422
00:27:27,120 --> 00:27:30,266
- Chloe tehnodetektiiv helistab pidevalt.
- Miks?

423
00:27:30,290 --> 00:27:32,516
Peab uurima tema kontorist
tulnud ähvarduste kohta.

424
00:27:32,540 --> 00:27:34,976
Niisiis, üks või kaks töötajat vihkavad teda.

425
00:27:35,000 --> 00:27:37,596
See ei tähenda, et
nad tapsid ta abikaasa.

426
00:27:37,620 --> 00:27:39,806
Ja rääkimata sellest, pole
midagi kohtus vastuvõetav.

427
00:27:39,830 --> 00:27:41,636
- Õige.
- Olgu.

428
00:27:41,660 --> 00:27:42,145
Niisiis...

429
00:27:42,169 --> 00:27:45,516
Ema-tädi ja...
Kohtukutsed on töös,

430
00:27:45,540 --> 00:27:48,306
kogu suhtlus Ethan
Macintoshi arvutist leitud kontodelt.

431
00:27:48,330 --> 00:27:50,676
- Aga mis põletustelefoniga?
- Ebaoluline.

432
00:27:50,700 --> 00:27:52,926
- Polnud süüaluse oma.
- Adam Macintoshi tööfailid?

433
00:27:52,950 --> 00:27:57,016
Ülemus Braddock muutus
häbelikuks, kui me talt küsisime

434
00:27:57,040 --> 00:27:59,306
juhtumi kohta, millega Adam oli
tegelenud, Gentry grupi kohta

435
00:27:59,330 --> 00:28:00,806
miks me õõnestaksime oma juhtumit

436
00:28:00,830 --> 00:28:03,150
otsides lisakahtlusaluseid?

437
00:28:03,700 --> 00:28:06,016
Meie juhtumi tugevus tugineb

438
00:28:06,040 --> 00:28:09,676
sellele, et pole teist kahtlusalust
nii palju toetavate tõenditega.

439
00:28:09,700 --> 00:28:13,766
Kõik tõendid, mis võivad
tutvustada teist potentsiaalset kahtlusalust,

440
00:28:13,790 --> 00:28:16,476
oleks mõistlik kahtlus,
mida žürii vajab õigeksmõistmiseks.

441
00:28:16,500 --> 00:28:18,596
Niisiis, miks me,

442
00:28:18,620 --> 00:28:23,136
me, prokuratuur, läheksime seda otsima?

443
00:28:23,160 --> 00:28:26,516
Dom, selline dramaatiline efekt
tõenäoliselt töötab kohtuprotsessis,

444
00:28:26,540 --> 00:28:29,676
aga praegu kõlab see nagu sa
loeksid aeglastele lastele slam poeesiat.

445
00:28:33,200 --> 00:28:37,700
Te olete politseinikud nii õhukese nahaga.

446
00:28:39,620 --> 00:28:41,226
Ära lase tal sind puudutada.

447
00:28:41,250 --> 00:28:44,386
See väike rätik tema taskus

448
00:28:44,410 --> 00:28:47,426
tühistab kõik, mida ta võib öelda,
nii palju kui mind puudutab.

449
00:28:47,450 --> 00:28:48,636
Kuula mind.

450
00:28:48,660 --> 00:28:50,926
Tema töö on rääkida tehnilistes üksikasjades.

451
00:28:50,950 --> 00:28:53,886
Sinu ülesanne on leida mis
tahes, mis läheb mõlemasse veergu.

452
00:28:53,910 --> 00:28:56,476
Meil on kohtuprotsessini veel paar nädalat.

453
00:28:56,500 --> 00:28:58,476
Ma tean, et sa ei armasta selle pärast last,

454
00:28:58,500 --> 00:29:02,370
ja kuigi ma võin olla teisel
arvamusel, on ta kas see või mitte.

455
00:29:03,450 --> 00:29:04,886
Kas see on Yogi Berra?

456
00:29:08,330 --> 00:29:11,056
Google'i hoiatus Chloe Taylori kohta.

457
00:29:11,080 --> 00:29:12,596
Lained on pöördunud.

458
00:29:12,620 --> 00:29:14,096
See on sinu probleem.

459
00:29:14,120 --> 00:29:16,476
Hoiad silma peal seal, mitte reaalses
maailmas.

460
00:29:16,500 --> 00:29:18,596
Ütle, mida sa ütled.

461
00:29:18,620 --> 00:29:23,636
Vaata, mine sinna pilve ja võta
sõnumid ise põletustelefonist.

462
00:29:23,660 --> 00:29:26,516
Mine linna, tekita pahandust
mehe kontoris.

463
00:29:26,540 --> 00:29:29,226
Raputa ülemuse puuri. Ole
ennetaev, okei?

464
00:29:29,250 --> 00:29:31,976
Nii kaua, kui see sind liiga
kaugele ei vii,

465
00:29:32,000 --> 00:29:35,346
ole põhjalik, järgi
rada nii kaugele kui läheb.

466
00:29:35,370 --> 00:29:37,266
Sa oled hea detektiiv.

467
00:29:37,290 --> 00:29:39,176
Aitäh, vanaema.

468
00:29:39,200 --> 00:29:41,660
Pane suu kinni.

469
00:29:43,080 --> 00:29:48,176
"Liha hautati oma vedelikus,
peaaegu beežikas."

470
00:29:48,200 --> 00:29:50,306
Vähemalt terve auster.

471
00:29:50,330 --> 00:29:53,176
Ta oli varakult õppinud,
kuidas aru saada, kui see halvaks läks.

472
00:29:53,200 --> 00:29:55,886
Selle liha oleks ilmastikukindel, hägune.

473
00:29:55,910 --> 00:29:59,846
Pruun, hall või must
tähendas saastumist.

474
00:29:59,870 --> 00:30:01,346
Vahetevahel roosa.

475
00:30:01,370 --> 00:30:03,596
Punane, kui see oli tõesti läinud.

476
00:30:03,620 --> 00:30:06,306
Tal oli alati raske
punaseid välja visata.

477
00:30:07,950 --> 00:30:11,176
Tundus imelik, et kõige
haigemad olid kõige eredam toon,

478
00:30:11,200 --> 00:30:13,136
kõige elujõulisem.

479
00:30:13,160 --> 00:30:16,926
Need, mis tundusid elule
kõige lähemal, olid surmale kõige lähemal.

480
00:30:16,950 --> 00:30:18,976
Kuid seda ei saanud parata.

481
00:30:19,000 --> 00:30:21,016
Nad ei tulnud kunagi punasest tagasi.

482
00:30:21,040 --> 00:30:23,926
Ta viskas need ära ja
läks tagasi, otsides

483
00:30:23,950 --> 00:30:26,870
"lihakat beeži, mis tähendas,
et on elu."

484
00:30:30,620 --> 00:30:33,596
Vandekohtunike valik on Ethan
Macintoshi kohtuasjas lõppenud,

485
00:30:33,620 --> 00:30:35,676
kohtuprotsess algab kahe nädala pärast.

486
00:30:35,700 --> 00:30:38,676
New Yorgi teismeline, keda on
süüdistatud oma isa mõrvas,

487
00:30:38,700 --> 00:30:40,766
mida mõned on nimetanud
"Hamptonsi tapmiseks",

488
00:30:40,790 --> 00:30:43,766
on kasu saanud
kiirest protsessist üldiselt.

489
00:30:43,790 --> 00:30:46,596
Täna on siin analüüsi
pakkumas Michael Bachner.

490
00:30:57,120 --> 00:30:58,886
See on Chloe Taylor.

491
00:30:58,910 --> 00:31:01,636
See on agent Olivero, kes vastab teie kõnele.

492
00:31:01,660 --> 00:31:03,726
Kas sa tahad rääkida?

493
00:31:03,750 --> 00:31:06,176
Jah, ma tahan, et sul oleks mugav.

494
00:31:06,200 --> 00:31:09,056
Meil on lihtsalt erinevad
arusaamad, mida see tähendab.

495
00:31:09,080 --> 00:31:12,120
Kolm ventilaatorit ühes magamistoas
on liigne, see on kõik.

496
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
Sinu keha on mässus.

497
00:31:16,950 --> 00:31:19,620
Palun võtke natuke seda
kuningakepiõli, mille ma ostsin.

498
00:31:21,370 --> 00:31:23,136
Tere, detektiiv.

499
00:31:23,160 --> 00:31:25,676
Kallis, ma helistan sulle kohe tagasi.

500
00:31:25,700 --> 00:31:27,290
Jah, ma helistan.

501
00:31:28,700 --> 00:31:30,330
Kas majas on muutuste aeg?

502
00:31:32,250 --> 00:31:34,846
- See on su naine?
- Perimenopaus.

503
00:31:34,870 --> 00:31:36,766
Proovisin teda selleks ette
valmistada, aga ta ei tahtnud.

504
00:31:36,790 --> 00:31:39,016
Süüdistab kuumahooge globaalses
soojenemises.

505
00:31:39,040 --> 00:31:40,476
Aga sa tead, kuidas see on.

506
00:31:40,500 --> 00:31:43,096
Tegelikult ei tea.

507
00:31:43,120 --> 00:31:45,976
Noh, see ei ole midagi, mille
pärast häbeneda, asjade loomulik

508
00:31:46,000 --> 00:31:48,976
käik. Mul on kõik hästi, aga nad
müüvad kassas libestit.

509
00:31:49,000 --> 00:31:50,516
Kas su õde on siin?

510
00:31:50,540 --> 00:31:52,596
Sa tead ju väga hästi, et ta on
Manhattanil.

511
00:31:52,620 --> 00:31:53,926
Su partner on sellest vaimustuses.

512
00:31:53,950 --> 00:31:57,726
- Tal on selle peale kõva.
- Mis pöörane pööre, eks?

513
00:31:57,750 --> 00:31:59,386
Minnes armastatud heategijast

514
00:31:59,410 --> 00:32:01,846
maailm teab, et sa varastasid
oma õe elu.

515
00:32:03,330 --> 00:32:05,426
"Kasvatasid koletise, elad luksuses."

516
00:32:05,450 --> 00:32:07,976
Ja sina töötad seal kahel
sittatöökohal

517
00:32:08,000 --> 00:32:10,886
ainult selleks, et maksta üüri
shaker heightsi lähedal asuvas

518
00:32:10,910 --> 00:32:12,306
korteris. Kust sa seda teada saad?

519
00:32:12,330 --> 00:32:14,096
Mu partner ja tema Google'i hoiatused.

520
00:32:14,120 --> 00:32:18,176
Jah. Su õe jaoks pole seal
palju kaastunnet järel, kuigi,

521
00:32:18,200 --> 00:32:21,056
pole tähtis, kui paljudest latiino
kassatüdrukutest ta teeskleb, et

522
00:32:21,080 --> 00:32:23,330
hoolib. - Siin. Ma aitan sind.
- Ei.

523
00:32:24,500 --> 00:32:27,726
Sa tulid välja hea,
aga...ülekohutatud ema.

524
00:32:27,750 --> 00:32:29,870
Sa arvaksid, et sul on
reklaamiagent.

525
00:32:31,330 --> 00:32:33,660
Olgu, aitäh, Cagney ja Lacey.

526
00:32:34,830 --> 00:32:38,136
Ma olen kindel, et su naine
higistab oma menopausaalsete pallide

527
00:32:38,160 --> 00:32:41,806
pärast. Jah, öösiti on olnud kuum,
ma annan talle selle.

528
00:32:41,830 --> 00:32:43,766
Sa elad seal, aga vee ääres,

529
00:32:43,790 --> 00:32:46,266
keskne kliimaseade, kõik töötab.

530
00:32:46,290 --> 00:32:48,806
Kes oleks seda osanud ennustada?

531
00:32:48,830 --> 00:32:50,346
Näeme paari nädala pärast.

532
00:32:50,370 --> 00:32:54,346
Muide, "Cagney ja Lacey" on kompliment.

533
00:32:54,370 --> 00:32:56,370
See näeb seal suurepärane välja.

534
00:32:57,870 --> 00:32:59,426
Tupp.

535
00:33:10,500 --> 00:33:12,096
Proua Taylor.

536
00:33:12,120 --> 00:33:13,766
Olen eriagent Edward Olivero.

537
00:33:13,790 --> 00:33:15,886
See on eriagent Troy Younger.

538
00:33:15,910 --> 00:33:18,450
- Tere.
- Laske daamil istuda, palun.

539
00:33:20,620 --> 00:33:22,410
Aitäh.

540
00:33:24,410 --> 00:33:26,346
Siin pole palju ruumi.

541
00:33:26,370 --> 00:33:27,926
See siin lõhub mu...

542
00:33:27,950 --> 00:33:30,290
mune terve päev mu vöökoha pärast.

543
00:33:33,450 --> 00:33:35,176
Niisiis, mu abikaasa.

544
00:33:35,200 --> 00:33:36,676
- Meie kaastunne.
- Aitäh.

545
00:33:36,700 --> 00:33:39,176
Aitäh. Um...

546
00:33:39,200 --> 00:33:42,000
Ta ütles mulle, et ta töötas
sinuga enne surma.

547
00:33:43,370 --> 00:33:45,596
Sa tead, mis tulemas on.

548
00:33:45,620 --> 00:33:47,766
Me ei saa seda kinnitada ega eitada.

549
00:33:47,790 --> 00:33:50,306
Ma saan kinnitada, et ta on
selle pärast surnud.

550
00:33:50,330 --> 00:33:53,136
Tema töö tõttu teiega.

551
00:33:53,160 --> 00:33:55,556
Kas sa oled detektiividega rääkinud,
kes seda juhtumit uurivad?

552
00:33:55,580 --> 00:33:57,806
- Sellest teooriast?
- Ei.

553
00:33:57,830 --> 00:33:59,806
Sest me ei saa teid eriti aidata.

554
00:33:59,830 --> 00:34:01,846
Noh, ma rääkisin inimestega,
keda ma advokaadibüroos tean.

555
00:34:01,870 --> 00:34:05,176
- Advokaadid hoiavad kokku.
- Kuid meie uks on teile alati avatud.

556
00:34:05,200 --> 00:34:07,976
Et me saaksime veel ühe
elliptilise vestluse pidada.

557
00:34:08,000 --> 00:34:09,620
See on meie positsiooni tingimus.

558
00:34:13,500 --> 00:34:15,290
Kas sa tahad tassi kohvi?

559
00:34:16,580 --> 00:34:18,580
Mu poeg on hea.

560
00:34:19,580 --> 00:34:22,700
Ja ta sureb vanglas
kuriteo eest, mida ta ei pannud.

561
00:34:24,870 --> 00:34:26,660
Ta ei teinud seda.

562
00:34:28,620 --> 00:34:30,500
Ta ei teinud seda.

563
00:34:32,250 --> 00:34:34,596
Ma saadan su välja.

564
00:34:34,620 --> 00:34:36,176
Ma tulen kohe tagasi.

565
00:34:40,790 --> 00:34:42,620
Proua Taylor, oodake.

566
00:34:44,000 --> 00:34:47,056
- Mitteametlikult?
- Jah.

567
00:34:47,080 --> 00:34:50,226
Minge tema kabineti failidesse ja
saatke mulle teade, kui midagi leiate.

568
00:34:50,250 --> 00:34:52,176
Meil on vaja luureinfot Gentry grupi
kohta.

569
00:34:52,200 --> 00:34:53,636
Nad ei lase mul seda kunagi teha.

570
00:34:53,660 --> 00:34:55,516
Ära küsi. Sa oled tema naine.

571
00:34:55,540 --> 00:34:57,426
Tema vara on nüüd sinu.

572
00:34:57,450 --> 00:35:00,306
Nii et see on kindlasti osa
sellest, mis temaga juhtus?

573
00:35:00,330 --> 00:35:04,386
Kui sa saad mulle midagi
konkreetset ja kindlat,

574
00:35:04,410 --> 00:35:06,250
siis ma saan sulle midagi reaalset
anda.

575
00:35:07,830 --> 00:35:09,120
Mida ma saan?

576
00:35:11,500 --> 00:35:13,596
Sa mainid seda vestlust,

577
00:35:13,620 --> 00:35:17,266
eriti kellelegi, kes on sinu
poja juhtumiga seotud,

578
00:35:17,290 --> 00:35:18,620
vangla aeg.

579
00:35:19,750 --> 00:35:22,766
Peale selle andke mulle teada,
mida te soovite.

580
00:35:53,200 --> 00:35:54,556
Ma tunnen end nii petetuna.

581
00:35:54,580 --> 00:35:57,016
- Nagu, kuidas ta sai kõik selle välja jätta?
- Eks?

582
00:35:57,040 --> 00:35:58,596
Ta mainib oma ema oma
kongressi tunnistuses,

583
00:35:58,620 --> 00:36:00,266
aga kunagi õde.

584
00:36:00,290 --> 00:36:02,386
Täpselt. Mitte ühtegi sõna.

585
00:36:02,410 --> 00:36:04,266
Ta leiutas selle täiesti teise elu.

586
00:36:04,290 --> 00:36:06,426
"Päris asi." Andke mulle andeks.

587
00:36:06,450 --> 00:36:07,806
Ma tean, eks? Nagu,

588
00:36:07,830 --> 00:36:09,476
millist tõde me peaksime uskuma?

589
00:36:09,500 --> 00:36:11,056
See on sinu jaoks vallandav.

590
00:36:11,080 --> 00:36:13,306
On küll. Ta oli minu visioonitahvlil.

591
00:36:13,330 --> 00:36:17,596
Ja ma tunnen talle kaasa... see on kohutav...
aga sa tead, et Karma tuleb alati tagasi.

592
00:36:17,620 --> 00:36:18,806
Hea episoodi pealkiri.

593
00:36:18,830 --> 00:36:20,410
Lollpead.

594
00:36:30,450 --> 00:36:32,790
Ma tulin Tupperware'i järele.

595
00:36:33,910 --> 00:36:36,346
See on Nicky, Chloe õde.

596
00:36:36,370 --> 00:36:37,886
Mu tütar saadab tervitusi.

597
00:36:37,910 --> 00:36:39,056
Hei, hei, Janie.

598
00:36:39,080 --> 00:36:40,676
Võta oma koer või ma panen ta taksosse.

599
00:36:40,700 --> 00:36:44,426
Sa ütlesid üks öö ja nädal
hiljem on fucking franzen ikka siin.

600
00:36:44,450 --> 00:36:46,886
Nad võisid su Tupperware'i välja visata.

601
00:36:46,910 --> 00:36:49,886
- Koera nimi on Franzen?
- Keda see huvitab?

602
00:36:49,910 --> 00:36:52,226
Tundub rohkem nagu "Buck".

603
00:36:52,250 --> 00:36:54,726
Kas sa tahad cappuccinot? See
masin teeb kõike.

604
00:36:54,750 --> 00:36:56,176
Ei, ma olen korras.

605
00:36:56,200 --> 00:36:58,096
Hea, sest ma ei tea,
kuidas see töötab.

606
00:36:58,120 --> 00:37:03,306
Deena, palun, koer haiseb.

607
00:37:06,660 --> 00:37:08,346
Istu.

608
00:37:08,370 --> 00:37:10,870
Ma olen ainus, kellel on
lubatud kohapeal lehvida.

609
00:37:12,410 --> 00:37:14,846
Um, sinu peo kohta, ma lihtsalt...

610
00:37:14,870 --> 00:37:16,910
Sa arvad, et ma pole kunagi
matustel kelnerit keppinud?

611
00:37:18,000 --> 00:37:20,386
Ma leiutasin selle käigu.

612
00:37:20,410 --> 00:37:22,016
Ikka, ma-ma vabandan.

613
00:37:22,040 --> 00:37:25,596
Pole vaja. Aga hoia
mu tütrest eemale.

614
00:37:25,620 --> 00:37:30,886
Talle meeldib kõige rohkem
saamatu, kuum segadus lesbi.

615
00:37:30,910 --> 00:37:32,426
Kes ütles, et ma olen saamatu?

616
00:37:34,250 --> 00:37:36,660
- Ta tahtis lihtsalt mu ehteid osta.
- Isegi mitte etsyst.

617
00:37:37,830 --> 00:37:40,266
Ma ostan midagi.

618
00:37:40,290 --> 00:37:42,596
Jah.

619
00:37:42,620 --> 00:37:43,950
Kui sulle meeldib, tore.

620
00:37:48,250 --> 00:37:51,476
Kuule, ma ei... ma tegelikult ei
usu sind.

621
00:37:51,500 --> 00:37:53,976
Aga ma arvan, et sa armastad Chloet.

622
00:37:54,000 --> 00:37:56,426
Sa ei salli naisi
eriti, kas sa?

623
00:37:56,450 --> 00:37:57,476
Vabandust?

624
00:37:57,500 --> 00:38:00,306
Teie, valged tüdrukud ja teie
ema probleemid.

625
00:38:00,330 --> 00:38:03,596
Teie emad saadavad teid maailma
lihtsalt meestele mõeldes,

626
00:38:03,620 --> 00:38:05,846
nii et te keppite üksteist,
et lihtsalt üks saada.

627
00:38:05,870 --> 00:38:07,596
Tänan jumalat, et me sellist jama ei tee.

628
00:38:07,620 --> 00:38:09,516
Meil pole seda luksust.

629
00:38:09,540 --> 00:38:11,676
Me hoiame kokku.

630
00:38:11,700 --> 00:38:15,016
Kas me räägime praegu valgetest
naistest või mustadest naistest või...?

631
00:38:15,040 --> 00:38:19,096
Sa istud mu köögis, nii
et jah, me räägime mustadest naistest.

632
00:38:19,120 --> 00:38:22,476
Noh, et sa teaksid, ma ei näe värvi.

633
00:38:24,870 --> 00:38:26,306
Sa paned mind proovile.

634
00:38:26,330 --> 00:38:28,636
Ja ma vihkan ainult mõnda naist.

635
00:38:28,660 --> 00:38:31,056
Noh, samal ajal, kui te üksteist vihkate,

636
00:38:31,080 --> 00:38:33,386
meeste maailm, kus me
elame, lihtsalt keerleb edasi.

637
00:38:33,410 --> 00:38:37,596
Teie isekad bitchid lihtsalt
ei jaga üksteisega.

638
00:38:37,620 --> 00:38:39,476
Ja kogu selle aja, mehed,
need kuradid,

639
00:38:39,500 --> 00:38:41,176
nad liigutavad palli
koos edasi.

640
00:38:41,200 --> 00:38:43,266
Nad töötavad koos.

641
00:38:43,290 --> 00:38:47,556
Niisiis, sa tahad suureks kasvada,
koos mängida?

642
00:38:47,580 --> 00:38:48,976
Kas sa tahad midagi ära teha?

643
00:38:49,000 --> 00:38:50,386
Nagu must naine?

644
00:38:50,410 --> 00:38:52,556
Nagu kuradi kuningas.

645
00:38:53,700 --> 00:38:57,976
See on halb, press.
Me peame midagi tegema,

646
00:38:58,000 --> 00:39:00,120
et Chloe parem välja näeks.

647
00:39:03,410 --> 00:39:05,830
Ma tegelen optikaga.

648
00:39:06,910 --> 00:39:08,700
Aitäh.

649
00:39:10,330 --> 00:39:12,120
Veel midagi?

650
00:39:14,290 --> 00:39:17,136
Jah. Kas sa tunned end
kunagi üksi nii suures majas?

651
00:39:17,160 --> 00:39:19,306
Lõpeta.

652
00:39:19,330 --> 00:39:21,306
Mitte kunagi.

653
00:39:35,250 --> 00:39:40,176
Kuule, Nicky, um... ma tulen tagasi
majan, nii et...

654
00:39:40,200 --> 00:39:43,290
Korista ära see segadus,
mille tekitasid, enne kui ma kohale jõuan.

655
00:39:47,290 --> 00:39:52,016
Um, kuidas oleks skulptuuriaed
momas ja siis õhtusöök Carlyle'is?

656
00:39:52,040 --> 00:39:53,516
Mu õde ja mina käisime

657
00:39:53,540 --> 00:39:56,306
Carnegie delis tema 21. sünnipäevareisil.

658
00:39:56,330 --> 00:39:58,136
Ma olen seda pilti näinud.

659
00:39:58,160 --> 00:40:01,346
Väga suured võileivad. Me võiksime
ühe jagada.

660
00:40:01,370 --> 00:40:04,766
Muidugi. Aga kas sa ei taha etendust näha?

661
00:40:04,790 --> 00:40:08,160
Ma saaksin väga head
kohad ajakirja kaudu.

662
00:40:09,250 --> 00:40:13,000
Mu elu suurim kurbus, õe kaotus.

663
00:40:14,790 --> 00:40:16,056
Ma tean.

664
00:40:19,500 --> 00:40:23,766
Ma tahan, et sa teaksid, et
ma olen su üle väga uhke.

665
00:40:23,790 --> 00:40:25,330
Kõige selle üle, mida sa siin teinud oled.

666
00:40:27,330 --> 00:40:29,096
Aitäh, ema.

667
00:40:29,120 --> 00:40:31,266
Milline vaade.

668
00:40:31,290 --> 00:40:33,306
Jah, kas sa tahad õue istuma minna?

669
00:40:33,330 --> 00:40:34,580
Ei.

670
00:40:35,660 --> 00:40:38,346
Aga tead, mis teeks mind
tõeliselt uhkeks,

671
00:40:38,370 --> 00:40:40,040
on see, kui sa oma õega ära lepiksid.

672
00:40:43,330 --> 00:40:45,516
Jah, see pole tegelikult nii lihtne.

673
00:40:45,540 --> 00:40:47,250
Ma tean. Ma tean.

674
00:40:48,250 --> 00:40:50,676
Aga tee see ära.

675
00:40:50,700 --> 00:40:53,556
Sa tegid kõik selle. Sa suudad ka seda.

676
00:40:53,580 --> 00:40:55,040
Minu jaoks.

677
00:41:06,330 --> 00:41:09,080
Tõesti, Hank? Sul pole mulle midagi?

678
00:41:10,450 --> 00:41:14,676
Ma arvasin, et sul on
igasuguseid nippe ja trikke,

679
00:41:14,700 --> 00:41:16,500
kuidas veriplekke välja saada.

680
00:41:17,910 --> 00:41:21,750
Võib-olla on inimese veri teistsugune
kui

681
00:41:24,290 --> 00:41:25,846
kala või küüliku oma.

682
00:41:49,910 --> 00:41:51,330
Hallo?

683
00:41:53,080 --> 00:41:57,846
Tere. Ma sain su numbri
hirvepeo registreerimislehelt.

684
00:41:57,870 --> 00:42:00,726
Ma kuulan su raamatut.

685
00:42:00,750 --> 00:42:02,200
Jah? Millist?

686
00:42:03,540 --> 00:42:06,176
Ma ei tea.

687
00:42:06,200 --> 00:42:08,266
Mulle lihtsalt meeldib su hääle kõla.

688
00:42:08,290 --> 00:42:12,386
Mulle meeldis see, mida sa ütlesid...
Punaste austrite kohta.

689
00:42:12,410 --> 00:42:14,976
Mida sa teed?

690
00:42:15,000 --> 00:42:17,790
Püüan end veidi üles lüüa, oma
õe jaoks.

691
00:42:18,910 --> 00:42:22,096
Kuidas su kirjutamiskoht välja näeb?

692
00:42:22,120 --> 00:42:27,000
Noh, seal on palju
raamatuid, palju aknaid.

693
00:42:28,370 --> 00:42:30,386
Kas sul on kõik korras?

694
00:42:30,410 --> 00:42:33,056
Mul on vaja sinult teenet, kui
sul on minut aega.

695
00:42:33,080 --> 00:42:35,200
Jah. Ma olen siin.

696
00:42:39,700 --> 00:42:42,016
Kas sa palvetaksid koos minuga?

697
00:42:42,040 --> 00:42:44,266
Muidugi.

698
00:42:44,290 --> 00:42:45,870
Ma olen põlvili.

699
00:42:47,290 --> 00:42:49,176
Sa oled teel püsti tõusmiseks.

700
00:43:41,500 --> 00:43:43,120
- Hei.
- Hei.

701
00:43:47,040 --> 00:43:48,450
Ma kolisin siia.

702
00:43:49,870 --> 00:43:51,660
Andke meile ruumi.

703
00:43:53,450 --> 00:43:55,250
Sa oled olnud hõivatud.

704
00:44:02,160 --> 00:44:03,910
Su juuksed näevad tõesti head välja.

705
00:44:06,870 --> 00:44:07,870
Jah.

706
00:44:09,410 --> 00:44:10,726
Sinul ka.

707
00:44:13,410 --> 00:44:15,080
Nii, um...

708
00:44:17,500 --> 00:44:19,250
Mida me sellele asjale selga paneme?

709
00:44:22,040 --> 00:44:23,910
Olgu, um...

710
00:44:25,120 --> 00:44:28,200
Proovi seda.

711
00:44:31,040 --> 00:44:32,266
See on tagumine pool?

712
00:44:32,290 --> 00:44:35,016
See on nagu väike beebi pudipõll.

713
00:44:35,040 --> 00:44:36,950
Ei, see on ilus.

714
00:44:38,500 --> 00:44:39,870
Um...

715
00:44:41,000 --> 00:44:43,846
Olgu, teadmiseks, ma-ma võib-olla
oman informatsiooni

716
00:44:43,870 --> 00:44:45,516
selle kohta, millesse Adam oli segatud.

717
00:44:45,540 --> 00:44:50,830
Mingit... head ta üritas teha,
mis vihastas mõningaid väga halbu inimesi.

718
00:44:52,290 --> 00:44:56,136
Kas sa andsid Sandersile selle...
ebamäärase uuenduse?

719
00:44:56,160 --> 00:44:58,806
Ma ei saa olla väga konkreetne, okei?

720
00:44:58,830 --> 00:45:02,386
See-see on väga tõsine ja ma võin
sattuda suurtesse probleemidesse.

721
00:45:02,410 --> 00:45:06,886
Olgu, me valime riideid, mida kanda
oma poja mõrvaprotsessile, chlo.

722
00:45:11,250 --> 00:45:15,266
Olgu, on ka teisi...

723
00:45:15,290 --> 00:45:17,596
Osapooled, kellel on muud huvid.

724
00:45:17,620 --> 00:45:19,346
- Okei?
- Okei.

725
00:45:19,370 --> 00:45:21,476
Um...

726
00:45:21,500 --> 00:45:25,266
Ja nad arvavad, et mul võib olla
juurdepääs millelegi, mis...

727
00:45:25,290 --> 00:45:27,976
Neil võib vaja minna.

728
00:45:28,000 --> 00:45:32,176
Võib-olla midagi, mis oleks võinud
muuta Adami sihtmärgiks.

729
00:45:32,200 --> 00:45:36,016
Ja mida need teised inimesed,
kellel on muud huvid,

730
00:45:36,040 --> 00:45:38,290
võivad sinult sellega seoses oodata?

731
00:45:39,950 --> 00:45:41,660
Hangi see neile.

732
00:45:44,410 --> 00:45:45,726
Olgu.

733
00:45:45,750 --> 00:45:48,726
Ükskõik millises sügava kurgu garaažis
sa nende värdjatega kohtud,

734
00:45:48,750 --> 00:45:53,926
ütle neile, et nad ei saa midagi,
kui nad avalikult ei...

735
00:45:53,950 --> 00:45:57,040
Väida, et mis iganes Adamiga juhtus,

736
00:45:58,580 --> 00:45:59,766
võis selleni viia,

737
00:45:59,790 --> 00:46:02,750
et on ka teisi inimesi, kellel on
legitiimsed põhjused, miks teda surnuna näha.

738
00:46:05,080 --> 00:46:06,846
Hea.

739
00:46:06,870 --> 00:46:08,226
Olgu.

740
00:46:08,250 --> 00:46:11,136
Tundub, et ta oli ka hõivatud.

741
00:46:11,160 --> 00:46:13,346
Jah.

742
00:46:20,450 --> 00:46:21,950
Ooh. Vau.

743
00:46:22,950 --> 00:46:24,766
Sa näed hea välja.

744
00:46:25,950 --> 00:46:27,620
Sest ma näen välja nagu sina.

745
00:46:47,660 --> 00:46:49,160
Kurat.

746
00:46:53,580 --> 00:46:57,596
"Meie allikate andmetel jõi ja
võttis Nicole Macintosh tablette

747
00:46:57,620 --> 00:47:00,056
ning oli noore Ethani suhtes
ohtlikult hooletu,

748
00:47:00,080 --> 00:47:03,766
viies ühel päeval tema peaaegu uppumiseni.

749
00:47:03,790 --> 00:47:06,846
Chloe Taylor ei varastanud oma meest
ja poega oma õelt.

750
00:47:06,870 --> 00:47:08,910
"Ta päästis nad."

751
00:47:16,870 --> 00:47:18,676
Chlo, kas sa oled valmis minema?

752
00:47:22,660 --> 00:47:24,000
Jah.

753
00:47:25,000 --> 00:47:27,726
Nicole, kas sa üritasid oma
enda last uputada? Mis sel

754
00:47:27,750 --> 00:47:29,226
õhtul juhtus? Nicole, Nicole!
Mis narkootikume sa tarvitasid?

755
00:47:29,250 --> 00:47:31,096
- Oxy? Molly? Quaaludes?
- Oota. Mis toimub?

756
00:47:31,120 --> 00:47:33,676
- Nicole, kas sa ikka veel tarvitad?
- Mine persse.

757
00:47:33,700 --> 00:47:36,386
Ethan pussitas oma isa surnuks,
sest sa oled kohutav ema.

758
00:47:36,410 --> 00:47:38,556
- Mida sa selle kohta ütled?
- Liigu tagasi. Liigu tagasi.

759
00:47:38,580 --> 00:47:40,176
- Käi edasi. Lihtsalt käi edasi.
- Kui kaua sa viibisid

760
00:47:40,200 --> 00:47:41,266
psühhiaatriahaiglas?!

761
00:47:41,290 --> 00:47:43,136
- Jätke meid rahule!
- Kas sa rääkisid neile seda kõike?
- Liigu tagasi.

762
00:47:43,160 --> 00:47:44,726
Aitäh.

763
00:47:44,750 --> 00:47:46,910
Mida sa tegid?

764
00:48:35,370 --> 00:48:37,750
Kõik püsti.

765
00:48:40,250 --> 00:48:42,476
Kui Ethan oli väike poiss,
siis talle meeldis

766
00:48:42,500 --> 00:48:45,476
aidata mul maja eest lund rookida.

767
00:48:45,500 --> 00:48:50,346
Talle meeldis kõnniteele soola
puistata, et keegi ei libiseks.

768
00:48:50,370 --> 00:48:52,266
Talle meeldis...

769
00:48:52,290 --> 00:48:54,580
Vaadata, kuidas see jääd sööb,
teate?

770
00:48:55,620 --> 00:48:58,096
Ja mitte asjata.

771
00:48:58,120 --> 00:49:00,636
Tema ema on üks parimaid.

772
00:49:00,660 --> 00:49:02,676
Teate, ta hoolitseb meie eest.

773
00:49:02,700 --> 00:49:04,766
Mitte ainult jõulude ajal.

774
00:49:04,790 --> 00:49:07,136
Kohv ja muu selline.

775
00:49:07,160 --> 00:49:10,096
Ta kuulab, mäletab nimesid.

776
00:49:10,120 --> 00:49:11,806
Ta on hea inimene.

777
00:49:11,830 --> 00:49:14,306
Ethan on lahe. Teate?

778
00:49:14,330 --> 00:49:16,846
Ei ole nagu teised lapsed linnast.

779
00:49:16,870 --> 00:49:20,290
Ei hooli, kui suur on su maja või
millist autot sa juhid.

780
00:49:21,660 --> 00:49:24,556
Tüübil on isegi rüütli kostüüm
voodi all.

781
00:49:26,450 --> 00:49:29,386
Nagu selline, mille eest ta väga
hästi hoolitseb.

782
00:49:29,410 --> 00:49:30,976
Tüüp isegi poleerib seda.

783
00:49:33,370 --> 00:49:36,636
Aga jah, ta on väga lahe.

784
00:49:36,660 --> 00:49:39,346
Ja... ta on mu vend.

785
00:49:39,370 --> 00:49:42,056
Kui me läksime Kevin Dunhami
majja uudiseid teatama,

786
00:49:42,080 --> 00:49:46,330
siis Ethan macintosh käitus, nagu
poleks see info tema jaoks uus.

787
00:49:47,410 --> 00:49:50,386
Viisteist pluss aastat tööd,
selline reaktsioon,

788
00:49:50,410 --> 00:49:52,726
see oli esimene kord.

789
00:49:52,750 --> 00:49:54,660
Nagu ta poleks üllatunud.

790
00:49:55,790 --> 00:49:57,790
Nagu ta oleks teadnud, et see tuleb.

791
00:49:58,790 --> 00:50:00,846
Nagu ta oleks sellele varem mõelnud.

792
00:50:00,870 --> 00:50:05,160
Olen olnud Casdeni keskkooli
direktor 20 aastat.

793
00:50:06,620 --> 00:50:11,226
Ethani isa soovis ta pärast
nooremat aastat sõjakooli panna.

794
00:50:11,250 --> 00:50:14,766
Ja Adam arutas seda minuga
ja ma rääkisin Ethanile sellest.

795
00:50:14,790 --> 00:50:20,556
Ma arvasin, et see võib panna
teda mõistma oma olukorra tõsidust.

796
00:50:20,580 --> 00:50:24,410
Mida Ethan ütles, kui sa rääkisid
talle isa plaanist ta sõjakooli panna?

797
00:50:26,040 --> 00:50:30,580
Ta ütles... "Ta ei saa mulle seda
teha.

798
00:50:31,660 --> 00:50:33,620
Ma leian viisi, kuidas teda peatada."

799
00:50:39,580 --> 00:50:41,056
Nendel viimastel nädalatel on
kaitse

800
00:50:41,080 --> 00:50:44,226
püüdnud Ethan macintoshi
kujutada hea lapsena,

801
00:50:44,250 --> 00:50:45,766
kuna süüdistus on püüdnud heita valgust

802
00:50:45,790 --> 00:50:49,556
tema sageli ähvardavale
suhtele oma isaga.

803
00:50:49,580 --> 00:50:52,056
Kui ta täna ristküsitluse jaoks
tribüünile astub,

804
00:50:52,080 --> 00:50:55,000
siis kõik mõtlevad, mida see
noormees öelda võiks.

805
00:50:56,540 --> 00:50:57,806
Tulin just tehnikast.

806
00:50:57,830 --> 00:50:59,096
Võttis tal kaua aega.

807
00:50:59,120 --> 00:51:00,596
Pean selle dom Williseni saama.

808
00:51:00,620 --> 00:51:01,846
Kas sa oled selles kindel, nan?

809
00:51:01,870 --> 00:51:04,596
Sa ju ütled alati, et see,
mis seal üleval internetis toimub, pole päris.

810
00:51:04,620 --> 00:51:06,516
No see siin on küll.

811
00:51:06,540 --> 00:51:08,886
Kas sa ütleksid, et
olud, mis ümbritsesid sinu

812
00:51:08,910 --> 00:51:11,886
New Yorki kolimist ja Chloe
sinu emaks saamist, olid traumeerivad?

813
00:51:11,910 --> 00:51:13,676
Ma olin kahene.

814
00:51:13,700 --> 00:51:16,700
Mis oli see lugu, mida sulle räägiti?

815
00:51:19,120 --> 00:51:22,636
Mu ema ütles alati, et mu
bioloogilisel emal olid probleemid

816
00:51:22,660 --> 00:51:24,476
ja et ta pidi nendega tegelema

817
00:51:24,500 --> 00:51:27,016
ja ta ei saanud olla ema,
keda ma vajasin,

818
00:51:27,040 --> 00:51:29,846
ja kõik juhtub põhjusega.

819
00:51:29,870 --> 00:51:32,426
Kas seda kinnitati?
See versioon sündmustest.

820
00:51:32,450 --> 00:51:35,476
Me ei rääkinud minu-minu teisest emast.

821
00:51:35,500 --> 00:51:36,806
Nii et seda ei mainitud kunagi?

822
00:51:36,830 --> 00:51:39,306
Keelatud isegi?

823
00:51:39,330 --> 00:51:40,870
Nagu, ilma et oleks öeldud, et oli.

824
00:51:41,950 --> 00:51:44,806
Saladuste pidamine ja topeltelu
elab- see on see, millega su perekond tegeleb.

825
00:51:44,830 --> 00:51:47,016
Vaidlusalune, teie au.

826
00:51:47,040 --> 00:51:48,516
Vaidlusalune, teie au.

827
00:51:48,540 --> 00:51:50,476
Vastu võetud. Jätkake, palun.

828
00:51:50,500 --> 00:51:52,516
Me näeme seda getodes,

829
00:51:52,540 --> 00:51:56,096
mida mõned nimetavad
"alaväärtustatud kogukondadeks".

830
00:51:56,120 --> 00:51:57,556
Enamasti mustanahalised, pruunid.

831
00:51:57,580 --> 00:52:00,726
Hoolimatuse söövitav mõju.

832
00:52:00,750 --> 00:52:04,266
Seos varajase trauma ja
kalduvuse vahel vägivallale hilisemas elus.

833
00:52:04,290 --> 00:52:05,346
Vaidlusalune.

834
00:52:05,370 --> 00:52:07,766
Teie au, säästke meid
ebaolulistest

835
00:52:07,790 --> 00:52:09,636
- kultuurilistest tähelepanekutest.
- Vastu võetud.

836
00:52:09,660 --> 00:52:12,410
Aga lõpetame selle nüüd, nõunik.

837
00:52:14,410 --> 00:52:17,596
Me oleme harjunud neid
paralleele tõmbama madala sissetulekuga kogukondades.

838
00:52:17,620 --> 00:52:20,176
Kuid see kehtib ka rikaste valgete laste kohta.

839
00:52:20,200 --> 00:52:21,676
Inimlik.

840
00:52:21,700 --> 00:52:24,160
Pole tähtis, kui palju
su vanematel raha on.

841
00:52:25,790 --> 00:52:28,096
Nad murdsid sind varakult ja
nad murdsid sind hästi, kas pole?

842
00:52:28,120 --> 00:52:29,476
See kuradi jobu.

843
00:52:29,500 --> 00:52:30,790
Palun vaikust kohtusaalis.

844
00:52:33,160 --> 00:52:35,056
Kuhu ta sellega jõuda tahab?

845
00:52:35,080 --> 00:52:36,476
Kahjuks

846
00:52:36,500 --> 00:52:39,516
paljud neist asjadest
olid väljaspool sinu kontrolli.

847
00:52:39,540 --> 00:52:41,306
Ja ometi oleme siin,
elamas tulemustega.

848
00:52:41,330 --> 00:52:42,886
Me rääkisime

849
00:52:42,910 --> 00:52:44,926
sellest, kuidas Chloe oli
hõivatud ja pühendunud avaliku elu tegelane.

850
00:52:44,950 --> 00:52:48,176
Me rääkisime ka Chloe avalikust rollist.

851
00:52:48,200 --> 00:52:50,766
Kuidas see viis ähvardusteni
tema vastu erinevatel platvormidel.

852
00:52:50,790 --> 00:52:52,426
Mõned neist ähvardustest tulid
arvutist,

853
00:52:52,450 --> 00:52:54,266
mis oli registreeritud
ajakirjale "The Real Thing".

854
00:52:54,290 --> 00:52:55,676
Me teame seda.

855
00:52:55,700 --> 00:52:57,886
Aga millest me pole veel rääkinud,

856
00:52:57,910 --> 00:53:00,886
oli see, et see arvuti oli
hoiul Chloe Taylori kodus

857
00:53:00,910 --> 00:53:02,226
- ja mida kasutas Ethan.
- Mis see on?

858
00:53:02,250 --> 00:53:04,426
Ja üks kõige innukamaid
postitajaid nendel saitidel,

859
00:53:04,450 --> 00:53:07,056
keegi nimega Kurt lo mein,

860
00:53:07,080 --> 00:53:09,750
see konto oli lingitud
sinu e-postiga, Ethan.

861
00:53:11,200 --> 00:53:12,450
See olid sina, kas pole?

862
00:53:13,620 --> 00:53:15,806
Lugedes postitusi, mis
ähvardasid vägistamisega.

863
00:53:15,830 --> 00:53:17,386
Vägistamine.

864
00:53:17,410 --> 00:53:19,556
Sinu ema vastu.

865
00:53:19,580 --> 00:53:20,636
Surmaähvardused.

866
00:53:20,660 --> 00:53:23,266
Ähvardused, mida sa lugesid
kasutajatelt, kellega sa suhtlesid.

867
00:53:23,290 --> 00:53:25,806
Aga mõned neist postitustest
olid tegelikult sinu isa kohta.

868
00:53:25,830 --> 00:53:28,266
Ühes vahetuses postitab Kurt lo mein

869
00:53:28,290 --> 00:53:30,830
vastuväide. Nõustaja tunnistab.

870
00:53:35,040 --> 00:53:37,976
Ethan, kas sa loeksid seda
minu jaoks, alustades kasutajanimega?

871
00:53:46,660 --> 00:53:48,726
"Kurt lo mein:

872
00:53:48,750 --> 00:53:50,620
Tal oleks parem, kui ta oleks surnud."

873
00:53:51,700 --> 00:53:55,290
"Sa tahad teda endale, Kurt?"

874
00:53:56,370 --> 00:53:58,476
"Kurt lo mein:

875
00:53:58,500 --> 00:54:01,136
Kõrvaldada ta? Ma teeksin seda.

876
00:54:01,160 --> 00:54:03,726
Vaata seda nägu. Sa
tead, et ta väärib seda."

877
00:54:03,750 --> 00:54:06,290
Ethan, kas sa tegid need kommentaarid?

878
00:54:10,080 --> 00:54:11,306
Jah.

879
00:54:14,290 --> 00:54:16,226
Miks?

880
00:54:16,250 --> 00:54:17,976
Sest nii ma tundsin.

881
00:54:18,000 --> 00:54:19,056
Kuidas sa end tundsid?

882
00:54:26,160 --> 00:54:28,250
Nagu oleks olnud aegu,
mil ma tahtsin, et ta kaoks.
Powered by translatesubtitles.org